Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

я с книгой

Про казахский язык

Никто не изучает? :)

Оригинал взят у volgota в post
У меня в журнале почти ежедневно публикуются уроки казахского, уже 13 уроков, планируется сделать полный курс порядка 150 таких юнитов, на более высоком уровне языка будут также обзоры по географии, политике, культуре Казахстана.
Имеет прямое отношение к Сибири как южный сосед, кроме того с 1991 года идет массовая миграция в Сибирь как славяноязычного населения Казахстана, так и непосредственно казахов (более характерно для Западной Сибири).
Так что все заинтересованные приглашаются там обсуждать и комментировать.

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
я с книгой

Какой язык самый сложный?

Оригинал взят у edo_tokyo в Какой язык самый сложный?

1361704931_3 (604x404, 45Kb)
1. Самый сложный язык для изучения – баскский, он настолько сложный, что во время Второй мировой войны этот язык применяли как шифр.
2. Досчитать до трех на нивхском языке (распространен в северной части о. Сахалин) - непростая задача. Нивхские числительные звучат по-разному в зависимости от того, что считают: лыжи, лодки или связки вяленой рыбы. Всего в языке 26 способов счета.
3. В табасаранском языке (один из официальных языков Дагестана) существует 48 падежей существительных.
4. В эскимосском языке насчитывается 63 формы настоящего времени и 252 окончания простых существительных.
5. Чтобы научиться квалифицированно переводить тексты на санскрите или писать на нем, человеку потребуется изучать его не менее 12 лет.
6. В языке североамериканского индейского племени чиппева 6 000 глагольных форм – больше, чем в любом другом языке.
7. Про абазинский язык, распространённый в Карачаево-Черкесии, говорят: не зная его с детства, овладеть им в зрелом возрасте почти невозможно. А всё из-за чрезвычайно сложной фонетики.
8. Наиболее полный словарь китайского языка содержит более 87 000 иероглифов, каждый из которых обозначает свой слог. Самым сложным является архаичный иероглиф се – «болтливый», состоящий из 64 черт, а из использующихся в настоящее время - иероглиф нан, который содержит 36 черт и означает «заложенный нос».


я с книгой

Поливанов - информация к размышлению...

Вообще-то есть такой важный момент в переводе любых языков, как фонетика. Как звучать те или иные названия на чужих языках, если произнести их на родном, в данном случае русском?
В случае с японским ситуация сложная, поскольку ухо слышит то, что русскими буквами записывается плохо. Официальная русская система передачи звуков - система Поливанова. Она подразумевает, например, что то, что по-английски пишется как "sh", по-русски будут писать как "с". Система вызывает бурные споры, но все же я до сих пор не знала, кто такой сам Поливанов...

Оригинал взят у mishajp в Поливанов - информация к размышлению...
Система Поливанова, она же киридзи (キリ字) — официальная (см., напр., сайт посольства Японии в России) система передачи записи звуков японского языка кириллицей. В народе система Поливанова известна как «поливановщина» и «тиканье-сиканье».

Polivanov_in_prison

Поливанов, Евгений Дмитриевич (12 марта) 1891, Смоленск — 25 января 1938,
русский и советский лингвист, востоковед и литературовед

Был арестован 1 августа 1937 года по обвинению в шпионаже в пользу Японии.
25 января 1938 года был расстрелян и похоронен на полигоне «Коммунарка».
Да, времена были тяжелые.

Свою первую поездку в Японию Поливанов совершил в мае 1914 года;
средства на неё выделило Русско-японское общество. Потом еще в 1915м году был.

О третьей поездке Поливанова в Японию (лето 1916 года) известно меньше.
Есть подтверждения с японской стороны, но российских документов не сохранилось;
нет информации и о том, кто финансировал поездку.
Существует мнение, что учёный работал на русскую военную разведку.

Сторонники Поливанова, подняв на знамена «си-ти», люто, бешено заставляют всех «писать правильно».
Сеть полна споров между про- и контра-поливановцами.

Золотой павильон

Сделайте мне подарок!

Ну, почему бы и нет?

Оригинал взят у evgenybe в Сделайте мне подарок!
Друзья! С учетом того, что у меня был позавчера день рожденья, прошу вас сделать мне подарок. Вы знаете, что почти десять лет я потратил на то чтобы разработать сайт (портал) первая страница которого представлена ниже.



Для его раскрутки требуется мощная (ну хотя бы мало-мальски) реклама. Но реклама стоит сумасшедших денег, которых у меня нет, так как я безработный.

Однако с вашей помошью, вашими усилиями мы можем это сделать! Для этого вам нужно только нажать внизу этого поста "поделиться" (у кого-то это может быть "share").

Кроме того, вам ведь ничего не стоит иногда заходить на этот сайт ( http://multidict.co.il ) и оставлять ваши замечания и пожелания в "Гостевой книге". Надеюсь, скучно на сайте вам не будет. Кликайте по картинке выше, и вперед! Спасибо!
я с книгой

Bead on the Glagolitic (слово "молитва" на глаголице)

Лингвистическая тема все еще не дает мне покоя, но очередной текст еще не появился, зато появилась иллюстрация, которую я не могу не дать :)
Начало уходит во тьму, а предыдущая запись по теме тут:
http://world-japan.livejournal.com/423740.html

Полный текст по теме славянская письменность

А это, можно сказать, фрагмент иллюстрации (кликабельно, откроется в новом окне и полный размер)

Alexander Telalim. Bead on the Glagolitic

Тут написано слово "молитва" на глаголице.
Автор картины - художник Александр Телалим

Пост перенесен из моего поста на dreamwidth: http://japan-notes.dreamwidth.org/12853.html
я с книгой

Об ударениях в японском языке.

Можно не удивляться странным, возможно, постам в моем жж (я очень редко пишу собственные посты, если могли заметить).
На самом деле я просто отвечаю на вопросы... Задаются они не здесь, поэтому следов не видно.

Но сейчас речь пойдет об ударениях в японском языке.

Как я уже упоминала двумя постами ранее, в японском языке нет привычных уху индоевропейского носителя языков ударений. Это, конечно же, вызывает вопросы - как можно обойтись без ударений?
Кстати, сам этот вопрос прекрасно показывает проблему понимания, перевода, совместимости и даже просто логического восприятия японского языка. Любому "нашему человеку" это все сложно себе представить, не то, что воспроизвести.
При необходимости транскрибирования японских слов (т.е. воспроизведения звучания какого-то слова, которое не переводится, как например, названия городов, имена людей и т.п.), обычно делаются серьезные ошибки.
Ну, вот я не буду далеко ходить. Слово "Токио" по-русски почти невозможно произнести без попытки поставить ударение на первый слог. То'кио. Хотя вообще-то ударение "положено ставить" на предпоследний слог. Тому есть свои традиции, опустим их.
Но на самом деле название японской столицы - Токё. Попробуйте произнести слово, и вы поймете, что русское мышление тут споткнется. С одной стороны, ё - всегда ударная гласная, с другой, привычка к русскому произношению потребует переместить ударение на о. В результате, вы получите примерно то, что надо - отсутствие ударений.
Итак, в японском языке нет ударений. Есть только повышение или понижение тона в предложении. Иногда, пытаясь пояснить это утверждение, лингвисты прибегают к помощи музыкальных терминов. Это означает, что в русском языке есть "силовое ударение", а в японском – тональное или музыкальное. Т.е. вы повышаете или понижаете тон голоса, или, если угодно, частоту звуковых колебаний - это и есть ваше ударение. Словно бы поете песню. Или монотонно произносите речитатив.Collapse )